So, here's an example of why I am having a hard time enjoying Treasure Island. This is a complete paragraph in Ch. 25. Don't worry, it doesn't give any plot away.
Suddenly, the Hispaniola came right into the wind. The jibs behind me cracked aloud, the rudders slammed to, the whole ship gave a sickening heave and shudder, and at the same moment the main boom swung inboard, the sheet groaning in the blocks, and showed me the lee afterdeck.
Whaaa? Now, I am sure there is some geek out there that would love to translate this for me. But in the meantime, I do not have the time, nor the desire to stop and figure this action out. And figuring out this one graph is not going to help with the other, at least 20 pages solid put together, of this type of garble. So I just sorta skim through this action, get the gist and move on.
Posted by kristen at May 12, 2004 08:10 AM | TrackBackwell, "lee" refers to the side of a ship protected from the wind. and "afterdeck" is a part of the ship towards the stern (or rear, i believe) of the ship. so it's basically a deck towards the back of the ship that is protected from the wind.
i think.
Posted by: tanya at May 12, 2004 08:42 AMaccording to dictionary.com
lee is: The side away from the direction from which the wind blows
afterdeck is: The part of a ship's deck past amidships toward the stern.
(stern is the rear)
I hesitate to say I haven't gotten into the book yet. I'm hoping to get into it this weekend. I'm as up on nautical language as you though, but perhaps if there's a lot of skimming I'll get through it faster.
Posted by: John at May 12, 2004 08:43 AMinternet search info:
lee - the side sheltered from the wind
aft - behind or near the stern of the ship
afterdeck - a dect at or near or toward the stern of a ship
I wouldn't really enjoy reading a book that had many terms I didn't understand - I wouldn't want to take the time to look them up either. Anyway, good luck, I hope the book gets better.
Posted by: i.e. at May 12, 2004 08:54 AMAs the above said. I read TI back in high school, I recall being completely lost, but not as much so as reading Last of the Mohicans.
Posted by: rev_matt at May 12, 2004 09:29 AMReally? What was confusing about TLOTM? I haven't read it, but I wonder what the confusing lingo was.
Posted by: Kristen at May 12, 2004 09:32 AMthe problem with TLOTM is that it's an 18th century text (unless i'm totally recalling wrong, in which case you'll have to forgive me). Books from that era are just hard. TI is comparable b/c it's early 19th century, I believe...even DICKENS is easier! :)
of course, you should try reading Moby Dick. It's VERY good...if you can get past all the whale blubber.
Posted by: tanya at May 12, 2004 09:37 AMoops. open mouth, insert foot. TI is 1881. still 19th century, but not 'early' as i said. still, it's archaic. :)
Posted by: tanya at May 12, 2004 09:39 AMMohicans was published in 1826. I agree 19th century text can be challenging to read with or without confusing argot. And I have read a healthy amount of it. But it's easier than Shakespeare or Chaucer.
I must be strange in that I don't have a hard time reading Shakespeare. Don't think I have read Chaucer though.
Posted by: Kristen at May 12, 2004 09:58 AMchaucer and shakespeare i have no problems with. i guess it was my stupid 19th-century poetry capstone that ruined that literature for me. :)
Posted by: tanya at May 12, 2004 10:16 AMIs a "main boom" the thing that Will was hanging on while Jack Sparrow was saying "I can let you drown"? It seems like it would be able to swing inboard... anyway that would be my guess.
I don't let the nautical terms bother me that much, I just translate it in my head as "The ship was under some stress," and that's all I really need to know.
Posted by: Kristi at May 12, 2004 12:48 PMLOL- exactly Kristi. And the main boom was about the only part I DID understand.
Posted by: Kristen at May 12, 2004 12:50 PMWow, was I right about the main boom? Awesome. I am a nautical terms genius. Or... not. Hee hee.
Posted by: Kristi at May 12, 2004 12:53 PMMiddle English is fairly easy to muddle through if you read enough of it and/or know some French/Latin/etc.
Shakespeare wrote in modern English and so I don't find the language as difficult as the archaic references.
I prefer annotated texts for both.
I've never gotten through an entire Dickens novel. I have read Moby Dick.
The writer I find difficult? That Faulkner dude. His novels, anyway. I enjoyed "A Rose for Miss Emily."
Posted by: Christy at May 12, 2004 12:55 PMChristy - I agree with you. And Faulkner is difficult, but lots of fun. :) My personal favorite is "As I Lay Dying". I've read it twice. Then again, it's the only Faulkner I've read.
Posted by: tanya at May 12, 2004 01:20 PMwas Faulkner the one that wrote about that lady sleeping next to a dead corpse for years?
Posted by: jenny at May 12, 2004 01:28 PMJenny, yes...that's the story of "Rose/Miss Emily."
Posted by: Christy at May 12, 2004 01:41 PMOy! You read and liked that Christy? Sounds creapy. Will have to read some Faulkner sometime I suppose.
Posted by: Kristen at May 12, 2004 02:46 PMKristen,
"As I lay Dying" is also about a dead woman...but it's about a family that's taking their dead wife/mother's body to where she wanted to be buried. Along the way, very strange things happen. The book has one of the coolest subplots that you'll never catch if you don't pay attention...and it's also got the coolest freakin' chapter:
"My mother is a fish."
Posted by: tanya at May 12, 2004 03:04 PMA Rose for Emily is the only good thing Faulkner wrote IMHO.
You can pretty much pick a sentence at random from his novels and use it as a final exam for a class in diagramming sentences.
I've read, and enjoyed Oliver Twist, David Copperfield, and Tale of Two Cities.
Melville's short story Bartleby the Scrivener is quite good. I was unable to finish Moby Dick.
Victor Hugo's Les Miserables comes highly recommended. (From a historical perspective, his novel Ninety-Three is also fascinating. I'm having difficulty reading Toilers of the Sea, but it could be the translation.)
Posted by: John at May 12, 2004 03:48 PMI'll try reading As I Lay Dying again; I never heard it described quite like that.
Posted by: Christy at May 12, 2004 03:59 PMi finished TI!!!!!
Posted by: tanya at May 12, 2004 04:59 PMTell me the ending makes it all worth while. Nah- don't tell me anything. I am almost done as well.
Posted by: Kristen at May 13, 2004 07:47 AM